US shoots down Turkish drone after it came too close to troops

美军击落一架离驻军太近的土耳其无人机

Date:2023-10-06 Source:c4isrnet By:Tara Copp, Lolita C. Viewed:

By Tara Copp, Lolita C. Baldor and Matthew Lee, The Associated Press
Oct 6
作者:塔拉·科普,洛丽塔·C.巴尔多和马修·李,美联社
2023年10月6日
 

The Pentagon is seen on Sunday, Aug. 27, 2023, in Washington. (Carolyn Kaster/AP)
2023年8月27日,星期日,位于华盛顿的五角大楼。(卡罗琳·卡斯特/美联社)
 
Editor’s note: This story was updated at 5:50 p.m. EST with additional information.
编者按:这篇报道于美国东部时间下午5:50更新,并提供了更多信息。
 
The Pentagon said Thursday the U.S. military shot down an armed Turkish drone that came within 500 meters (yards) of American troops in northeastern Syria, in a rare use of force by one NATO member against another.
五角大楼星期四说,美国军方击落了一架土耳其武装无人机,该无人机距离叙利亚东北部的美军不到500米(码),这是一个北约成员国罕见地对另一个成员国使用武力。
 
Air Force Brig. Gen. Patrick Ryder, the Pentagon press secretary, called it a “regrettable incident” and said U.S. troops were forced to go to bunkers for safety as Turkey bombed targets nearby.
五角大楼新闻秘书、空军准将帕特里克·赖德称这是一起“令人遗憾的事件”,并表示土耳其轰炸附近目标时,美军被迫前往掩体寻求安全。
 
Both Defense Secretary Lloyd Austin and the new Joint Chiefs chairman, Gen. CQ Brown, spoke with their Turkish counterparts quickly after the incident to emphasize the value they place on their relationship with Turkey — but also the need to avoid any similar incidents in the future and ensure the safety of U.S. personnel.
国防部长劳埃德·奥斯汀和新任参谋长联席会议主席布朗(CQ Brown Jr.)将军在事件发生后迅速与土耳其同行进行了交谈,强调了他们对与土耳其关系的重视,也强调了避免未来发生任何类似事件并确保美国人员安全的必要性。
 
The decision to shoot down an ally’s armed drone “was made out due diligence and the inherent right of self-defense to take appropriate action to protect U.S. forces,” Ryder said, adding that “we have no indication that Turkey was intentionally targeting U.S. forces.”
莱德表示,击落盟友武装无人机的决定“是出于尽职调查和自卫的固有权利,即采取适当行动保护美军”,并补充道,“我们没有迹象表明土耳其有意针对美军。”
 
U.S. officials earlier told The Associated Press the shootdown was ordered after more than a dozen calls to Turkish military officials stating that U.S. forces were on the ground in the area and that the U.S. military would take action to protect them if the drone didn’t leave. The officials spoke on condition of anonymity to provide details of a sensitive military incident.
美国官员早些时候告诉美联社,在给土耳其军方官员打了十几个电话后,下令进行击落,称美国军队在该地区的地面上,如果无人机不离开,美国军方将采取行动保护他们。这些官员要求匿名,以提供一个敏感军事事件的细节。
 
Ryder said U.S. forces observed Turkish drones doing airstrikes around Hasakah at about 7:30 a.m. local time, and some strikes were inside a so-called American “restricted operating zone” just a kilometer (about a half mile) from U.S. troops. He said a bit later a Turkish drone re-entered the restricted area “on a heading toward where U.S. forces were located.”Commanders determined it was a threat and U.S. F-16 fighter jets shot it down around 11:40 a.m., Ryder said, adding that no U.S. forces were injured.
莱德说,当地时间早上7点30分左右,美军观察到土耳其无人机在哈萨卡周围进行空袭,一些空袭发生在距离美军仅一公里(约半英里)的所谓美国“限制行动区”内。他说,不久后,一架土耳其无人机“朝着美军所在的方向”重新进入禁区。莱德说,指挥官认定这是一种威胁,美国F-16战斗机在上午11点40分左右将其击落,并补充说,没有美军受伤。
 
The incident occurred on the same day as a drone attack killed at least 80 people in government-controlled Homs, Syria, where explosive-laden drones were detonated during a military graduation ceremony attended by young officers and their families. An additional 240 people were injured, according to Syria’s health ministry.
这起事件发生的同一天,在政府控制的叙利亚霍姆斯,一架无人机袭击造成至少80人死亡。在年轻军官及其家人参加的军事毕业典礼上,满载炸药的无人机被引爆。据叙利亚卫生部称,另有240人受伤。
 
Syria’s military blamed insurgents “backed by known international forces,” without naming any particular group, and threatened to respond with “full force.”
叙利亚军方指责叛乱分子“得到已知国际部队的支持”,但没有点名任何特定组织,并威胁要“全力”应对。
 
Syria has been in a civil war for more than a decade, and the country is split into areas controlled by the Syrian government led by President Bashar al-Assad; al-Qaida-linked militants and Turkish-backed opposition fighters in the northwest; and Kurdish forces in the northeast that the U.S. partners with to conduct missions against the Islamic State group. So far, the war has killed half a million people, wounded hundreds of thousands and left many parts of the country destroyed.
叙利亚内战已经持续了十多年,该国被划分为由总统巴沙尔·阿萨德领导的叙利亚政府控制的地区;西北部与基地组织有联系的武装分子和土耳其支持的反对派武装分子;以及与美国合作执行打击伊斯兰国组织任务的东北部库尔德武装。到目前为止,这场战争已造成50万人死亡,数十万人受伤,该国许多地区被毁。
 
Typically, the U.S. and Turkish militaries, which are NATO allies, work in close coordination in conducting air maneuvers. But Turkey considers the Kurdish forces that work with the American troops to be aligned with the Kurdistan Workers’ Party, or PKK.
通常,作为北约盟国的美国和土耳其军队在进行空中演习时密切协调。但土耳其认为与美国军队合作的库尔德武装与库尔德工人党结盟。
 
The U.S. has about 900 troops in Syria conducting missions to counter Islamic State group militants.
美国在叙利亚有大约900名士兵执行打击伊斯兰国武装分子的任务。
 
There was no immediate comment from Turkey on the shooting of the drone.
土耳其方面没有立即就无人机被击落一事发表评论。
 
The country’s state-run Anadolu Agency reported, however, that the Turkish intelligence service, MIT, carried out an operation against the Kurdistan Workers’ Party, or PKK, and its affiliated Kurdish militia group in Syria, which is known as People’s Defense Units, or YPG. The report said the Turks struck suspected arms and ammunition depots and buildings believed to have been used by the groups’ “sabotage” teams. It did not provide further details on the operation.
然而,该国官方媒体阿纳多卢通讯社报道称,土耳其情报机构土耳其国家情报局 (MIT) 对库尔德工人党及其在叙利亚的附属库尔德民兵组织“人民保护部队”(YPG)进行了一次行动。报道称,土耳其人袭击了据信被这些组织“破坏”小组使用的疑似武器弹药库和建筑物。它没有提供有关这次行动的进一步细节。
 
On Wednesday, Turkey had carried out airstrikes in Iraq and Syria against Kurdish militant targets following a suicide attack outside Turkey’s interior ministry building earlier this week.
本周早些时候,土耳其内政部大楼外发生自杀式袭击事件,周三,土耳其在伊拉克和叙利亚对库尔德武装分子目标进行了空袭。
 
In a press conference following the attack, Turkish Foreign Minister Hakan Fidan said Turkish intelligence officials have established that the two assailants arrived from Syria, where they had been trained. He said Turkey would now target facilities in Syria and Iraq belonging to the PKK or YPG.
在袭击发生后的新闻发布会上,土耳其外交部长哈坎·菲丹表示,土耳其情报官员已经证实,这两名袭击者是从叙利亚抵达的,他们在那里接受过训练。他说,土耳其现在将针对叙利亚和伊拉克属于库尔德工人党或YPG的设施。
 
Thursday’s incident risks adding to longstanding tensions between Turkey and the United States, even though Turkey is a strategically important ally and NATO member. U.S. officials and lawmakers have criticized Turkey’s human rights record and its delays in agreeing to Sweden’s membership in NATO. Turkey has been frustrated by U.S. delays in approving 40 new F-16 fighter jets as well as kits to upgrade its existing fleet.
周四的事件有可能加剧土耳其和美国之间长期的紧张关系,尽管土耳其是具有重要战略意义的盟友和北约成员国。美国官员和立法者批评了土耳其的人权记录及其在同意瑞典加入北约方面的拖延。土耳其对美国推迟批准40架新型F-16战斗机以及升级其现有机队的套件感到沮丧。
 
Ryder told reporters that the U.S. stands “firmly with our NATO ally Turkey and the Turkish people in their fight against the PKK.”
莱德告诉记者,美国“坚定地支持我们的北约盟友土耳其和土耳其人民打击库尔德工人党”
 
The U.S. has designated the PKK as a “foreign terrorist organization” but has declined to make a similar determination regarding the YPG, which have been a key partner of the U.S. in the fight against the Islamic State group in northern Syria. The U.S. does not believe the YPG represent a threat to Turkey.
美国已将库尔德工人党定为“外国恐怖组织”,但拒绝对YPG做出类似决定。YPG一直是美国在叙利亚北部打击伊斯兰国组织的关键合作伙伴。美国不认为YPG对土耳其构成威胁。
 
As recently as Wednesday, the State Department said there was no change in how the U.S. regards the YPG.
就在周三,美国国务院表示,美国对YPG的看法没有改变。
 
In 2016, Turkish President Tayyip Erdogan accused the U.S. of supporting a failed coup attempt against his government. The U.S. has flatly rejected the claims but has also refused to extradite the leader of the group Erdogan claims was behind the attempt, cleric Fetullah Gulen, who lives in exile in Pennsylvania.
2016年,土耳其总统塔伊普·埃尔多安指责美国支持针对其政府的未遂政变。美国断然拒绝了这些指控,但也拒绝引渡埃尔多安所称的幕后主使、流亡宾夕法尼亚州的神职人员费图拉·居伦。
 
Associated Press writer Suzan Fraser in Ankara, Turkey, contributed.
美联社驻土耳其安卡拉的作家苏赞·弗雷泽对此做出了贡献。

    上一篇:Germany, France eye new partners for next-gen tank in 2024   下一篇:New in 2024: Who will win Air Force’s next-gen fighter contract?