Iran launches military satellite into orbit

简氏:伊朗将军用卫星送入轨道

Date:2020-04-24 Source:Jane's By:Globalmil Viewed:

Jeremy Binnie, London - Jane's Defence Weekly
23 April 2020
杰里米·宾尼(Jeremy Binnie),伦敦-简氏防务周刊
2020年4月23日
The new Ghased SLV is seen here being erected by a TEL on the launch pad at the Shahrud facility ahead of the apparently successful launch of the Noor-1 satellite. Source: Sepah News
在这里,可以看到新的Ghased号运载火箭(SLV)在沙赫鲁德(Shahrud)发射场发射台上的TEL是竖起的,而Noor-1卫星显然已经成功发射了。 资料来源:Sepah新闻
 
Iran announced on 22 April that it had successfully launched a satellite into orbit earlier that day, breaking a run of failures that has plagued a space programme that US officials say is a way of testing ballistic missile technology.
伊朗于4月22日宣布,已于当天早些时候成功将一颗卫星发射入轨道,打破了一系列困扰太空计划的失败,美国官员称这是一种测试弹道导弹技术的方式。

The Islamic Revolution Guards Corps (IRGC) announced that the Noor-1, the country's first military satellite, was launched from a location in the Dasht-e Kavir desert and successfully put into a 425 km orbit.
伊斯兰革命卫队(IRGC)宣布,该国第一颗军用卫星Noor-1从Dasht-e Kavir沙漠的某个地点发射,并成功进入425公里的轨道。

"Today, we look at the Earth from space, and this means expansion of the strategic intelligence and information of the IRGC's powerful defence force," IRGC commander Major General Hossein Salami said.
伊斯兰革命卫队(IRGC)指挥官侯赛因·萨拉米少将说:“今天,我们从太空看地球,这意味着伊斯兰革命卫队(IRGC)强大防御力量的战略情报和信息将扩大。”

The United States did not immediately confirm the launch's success, but General John Hyten, vice chairman of the Joint Chiefs of Staff, left little doubt that Iran had put a satellite into orbit.
美国没有立即证实这次发射的成功,但参谋长联席会议副主席约翰·海顿将军对伊朗将一颗卫星送入轨道毫无疑问。
"There's a lot that has to happen before a satellite becomes operational or whether it even works or not and it takes a long time to characterise that because it goes around the world," he said during a press conference later that day. "By this time tomorrow I imagine, if I was to stand up in front of you, I could explain exactly what was going on, whether it was successful or not. I just don't have that information yet."

他在当天晚些时候的一次记者招待会上说:“在一颗卫星投入使用之前,或者在它是否工作之前,必须要发生很多事情,而描述这一点需要很长时间,因为它会绕着世界转。”到明天这个时候,我想,如果我站在你面前,我可以确切地解释发生了什么,是否成功。我只是还没有这个信息。”

"What I can tell you is that it went a very long way, and if you have a missile that goes a very long way, whether it works or not, puts a satellite into space or not, [it] means it has the ability, once again, to threaten their neighbours, our allies," he added.
他还说:“我能告诉你的是,它飞行了很长的一段路线,如果你有一枚飞行了很长一段路线的导弹,不管它是否工作,把一颗卫星送入太空,[这]意味着它再次有能力威胁他们的邻国,我们的盟友”。

He denied this launch was being treated differently from previous ones, where US officials have highlighted Iranian failures.
他否认这次发射受到的对待与以往不同,美国官员曾强调伊朗的失败。

    pre[上一篇]:Iranian military unveils long-range surveillance radars   next[下一篇]:Space Surveillance Telescope in Western Australia captures its first images of space